
Viviane is a Brazilian academic with over two decades of experience in teaching and researching English and Portuguese as foreign languages, as well as in cultural studies. Her main research interests include nineteenth-century Brazilian literature, the relationship between literature and science, and the study of short stories and poetry both in Portuguese and English. She is also part of the Transnational Anti-Racism in Education Research & Exchange Programme, teaching English to Afro-Indigenous Brazilian doctoral students who come to Cambridge.
At Cambridge, Viviane teaches Portuguese through the Cambridge University Language Programme (CULP) and also supervises and lectures undergraduate students in the Faculty of Modern and Medieval Languages and Linguistics (MMLL). Previously, she has lectured in Portuguese and Lusophone Studies at the University of Manchester and the University of Oxford, covering a wide range of subjects like Indigenous literature, canonical and contemporary Lusophone literature, and literary translation.
Viviane's research centers on the Brazilian writer Machado de Assis, with her PhD soon to be published as a monograph by Liverpool University Press. She also explores the intersection of science and literature, advancing comparative literary analysis with scientific theories. Her previous work examined the textual-visual art of Brazilian, English, and Scottish Concrete poets, as well as Northern Irish poets’ responses to Belfast’s divided architecture. Currently, she examines Indigenous philosophy, traditional science, and culture, inspired by her interdisciplinary teaching at Manchester.
Monographs
Advanced Ideas, Anachronistic Landscapes: The Contradictions of Science in Machado de Assis. London: Liverpool University Press, 2025 (to be published next winter).
Exile, Home and City: The Poetic Architecture of Belfast. São Paulo: Humanitas/USP, 2015.
Chapters in Books (peer reviewed)
‘Scottish and Brazilian Concrete Poetry: Scientific Exchanges’. In. Stankiewicz, Mariese Ribas & et. al. (Ed). Tradução, Comparatismo, e Estudos Interarte. Campinas: Editora Pontes, 2022.
‘The Re-Operation of the Text: Concrete Poetry as an Intercultural Form of Artistic Creation’. Global Literary Studies: Emergent Perspectives. Tübingen University, Germany. 2022 (accepted for publication).
Articles in Academic Journals (peer reviewed)
‘Familiar Theories in Exotic Lands: The Case of O Segredo do Bonzo by Machado de Assis’. Portuguese Studies, v. 39 (2), 2023.
O Lapso: The Science of Paying’. Machado de Assis em Linha (São Paulo), v. 16, 2022.
‘The Revolutionary Sixties: Poetry and Social Change’. ABEI Journal (São Paulo), v. 21, 2022.
‘A Torre Sombria: Tradução de The Dark Tower de Louis MacNeice’. Acácia – revista de tradução. Florianópolis, v. 1, n. 1, 2018, pp. 83-122. www.revista-acacia.com.br/2018/01/louis-macneice.
‘O que há numa carta?’. VIS: Revista do Programa de Pós-Graduação em Arte da UNB. Volume 15. Jul. 2016. http://periodicos.unb.br/index.php/revistavis/issue/current.
‘Poesia Concreta: Correspondências entre Brasil e Reino Unido’. Revista Criculadô. (São Paulo), ano III, n.03, 2015, pp. 58-72.
‘Interview with Augusto de Campos’. a token of concrete affection Exhibition Catalogue. (London), Brazilian Embassy in London. 20th Nov to 18th. Dec 2015.
(Editor). Almatroz Journal. The English Language Poetry Journal in Brazil. UFBA/ SEER, 2013 – http://www.portalseer.ufba.br/index.php/revistaalmatroz, 2014