This paper offers students the opportunity to strengthen their skills in translation from Ukrainian into English and from English into Ukrainian. The students will work with non-specialised texts of different styles. The candidates will be encouraged to reflect on problems of translation and to develop strategies of dealing with them.
The aim of the C1 paper is to consolidate students’ knowledge of advanced Ukrainian grammar and vocabulary. The paper is designed to help the students:
- to acquire the ability to move easily between the two languages;
- to refine the ability to manipulate complex grammatical structures and idioms;
- to enhance the skill of conveying stylistic nuances and effects;
- to develop the ability to identify dialectal terms and successfully translate them
All course materials will be available on Moodle site.
This paper will be taught in weekly classes (10 for translation from English to Ukrainian, 10 for translation from Ukrainian into English, alternating each week.)
C1 assessment will take a form of a three-hour examination and will consist of two exercises: (a) one passage of English prose, amounting to approximately 300 words, for translation into Ukrainian; (b) one passage in Ukrainian, amounting to not more than 450 words in total, for translation into English. Both exercises must be attempted. These texts will be linguistically significantly more demanding than those set in the SL9 language component.
Andrii Smytsniuk | |
Rory Finnin | |
Olenka Pevny |